Nelly Kotányi, "Miért engedtétek?" Képes Figyelő 1945-10-13 (originally published in Hungarian, in June 1945, translated into English 2000-05-20)
It was six years ago that I saw her first, on a warm summer afternoon in a flowering
schoolyard in Szekszard. The municipal music school had invited me to serve as an outside
examiner that year. We were hearing the well-prepared pupils in the auditorium of the
renowned Garay Gimnazium. A diminutive little girl was announced: seven years old, but
hardly looking even that.
She began to play music. And it was indeed music she was playing, not just piano —
music immemorial, her miniature fingers sculpting Bach and Mozart out of that oversize
keyboard. She even played us a few little pieces she herself had written. A great gift,
first spreading its wings. No one was surprised to hear that we awarded her the prize book.
In the fullness of her 7 years she was already well-known in that town; many were predicting
she would one day be the pride of Szekszard.
Four years pass. Now eleven, she plays Beethoven’s C-minor piano concerto in the student
concert. By now everyone recognizes that hers is no ordinary talent. She is brought up to
Budapest. The Music Academy Director receives her with tokens of his admiration and respect:
He “would admit her immediately to the Academy, but the Jewish-Laws forbid it.” He adds that
he hopes the regime will soon fall; till then he would still like to follow her development
closely. The little girl is happy. A radiantly bright autumn day. Anny can come up to
Budapest two more times, so the Music Academy’s celebrated piano maestro can hear her. Then
comes March 19, 1944, and the maelstrom of deportation.
After the siege’s end, I hear nothing about them. Just two weeks ago, I learned from the
deathlist of the Muhldorf Camp, that Anny’s father had perished there. Last week I met some
people from Szekszard. My first question is about Anny. They tell me. It was in Auschwitz on
a December day that they saw her last. The executioners came for Anny, to separate her from
her mother. The little child with the God-given gift had been found unable to labour hard
enough. Her mother, Rozsi, would not leave her, so she was taken to the gas chamber too.
Never seen again.
Little Anny Engel! This is the first article about you, and it will have no successors,
because the little artist is no more.
Yet what an endless joy it would have been for me, if you had played the first movement
of the C-Minor concerto once again. You know, that last trill, at the end of the cadenza,
the one for which you need bigger hands — I would leave it as you played it for the time
being.
Women, mothers, whom the star of fortune spared from the horror, and all
of you who are happily embracing your children now: don’t you hear them
sometimes, on calm nights, the
muted moans?
Miért engedtétek?
Kotányi Nelly
Hat év előtt láttam először, meleg nyári délelőttön a szekszárdi
gimnázium virágos udvarán. Abban az évben vizsgabiztosnak hívott meg az
ottani városi zeneiskola. A nagyhírű Garay-gimnázium tantermében
hallgattuk a növendékek szépen betanult jatékát. Beszólítottak egy
pöttömnyi kisleányt. Hét éves volt, de annyinak sem látszott.
Muzsikálni kezdett! Nem zongorázott, mert muzsika volt, áhitatos zene,
ahogy kicsiny ujjai Bachot és Mozartot megszólaltatták! Meghallgattuk
néhány apró darabját, amit ő komponált! Egy nagy tehetség első
szárnypróbálgatása. Senki sem csodálkozott, hogy ő nyerte meg a
jutalomkönyvet. A városban ismerték már 7 éves korában és sokan
mondogatták, hogy egyszer még büszkesége lesz Szekszárdnak.
Elmúlik négy év. A 11 éves gyermek Beethoven C-moll koncertjét játssza a
növendékhangversenyen. Most már mindenki elismeri, hogy nem mindennapi
tehetség. Felhozzák Pestre. A Zeneművészeti Főiskola művésztanára
elragadtatással és a legnagyobb elismeréssel fogadja. Azonnal felvenné a
főiskolára, de a zsidótörvény nem engedi. Reméli azonban, hogy a
rendszer megbukik hamarosan. Addig is figyelemmel akaja kísérni a
gyermek fejlődését. A kisleány boldog. Verőfényes őszi nap. Anny még
kétszer feljöhet Pestre, hogy a Zeneművészeti Főiskola kiváló tanára
meghallgassa. Aztán jön 1944. március 19. és jön a deportálás infernója.
Az ostrom után sokáig nem tudok róluk semmit. Most két hét előtt
olvastam a mühldorfi tábor halállistáján, hogy Anny édesapja
szívbénulásban elhalt. Múlt héten szekszárdiakkal találkoztam. Első
kérdésem, mi hír Annyról. Elmondják. Auschwitzban egy decemberi napon
látták utoljára. A gyilkos pribékek jöttek Annyért, hogy szétválasszák
édesanyjától. Az istenáldotta kis muzsikustehetség nem tudott eleget
dolgozni. Vitték a gázkamrába. Édesanyja nem hagyta, vele ment. Azota
nem látták őket.
Kicsi Engel Anny! Ez az első cikk rólad, melyet nem fog más követni,
mert a kis művésznő – halott…
Pedig milyen végtelen öröm lett volna nekem, ha még egyszer eljátszanád a
C-moll koncert első tételét. Azt az utolsó trillát, tudod, ott a
kadencia végén, amihez nagyobb kéz kell, még egyenlőre elengedném!…
Asszonyok, anyák, kiket szerencsecsillagotok megvédett a borzalmaktól és
boldogan ölelitek gyermekeiteket, nem halljátok néha csendes éjjeleken a
halk sóhajtásokat: Miért engedtétek?
Made available on the Internet by Stevan Harnad at
http://users.ecs.soton.ac.uk/harnad/skywritings/index.php?/archives/91-Miert-engedtetek.html
Anni Engel was Stevan’s cousin; her mother, Rozsika, from Kalocsa, his mother’s sister. Nelly Kotanyi was Anni’s piano teacher. His mother learned what became of them in June 1945, from a slightly earlier and longer (but suppressed and apparently lost) version of this article. This version was retrieved after some searching (at Stevan’s request) by someone in Hungary in May 2000.
1 comment:
Anni Engel was my mother's cousin and childhood playmate.
Post a Comment